Узорна-паказальнай можа зрабіцца аперацыя, праведзеная над класічным раманам Вальтэра Скота “Айвенга”. Твор... перапісалі.Апошнім часам сэр Вальтэр Скот страціў ласку брытанскіх чытачоў. Яны скардзіліся на нязграбнасць і шматслоўнасць кніг пісьменніка. Шатландскія навукоўцы вырашылі спрасціць працу прадстаўнікам пакалення, што вырасла на кнігах Джоан Роўлінг і Дэна Браўна. Як паведамляе Telegraph, прафесар Дэвід Пэрдзі перапісаў раман “Айвенга”, які апавядае пра падзеі ХІІ стагоддзя. Навуковец скараціў кнігу да 80 тысяч словаў замест 179 тысячаў у арыгінале.
Старшыня клуба прыхільнікаў Вальтэра Скота спадзяецца такім чынам аднавіць любоў да пачынальніка жанру гістарычнага рамана. Але яго добрыя намеры сустрэлі неразуменне ў пурыстаў. Некалькі навукоўцаў-філолагаў запатрабавалі, каб новы “Айвенга” выходзіў не пад імем Вальтэра Скота, а пад імем Дэвіда Пэрдзі.
Сам аўтар адаптацыі катэгарычна не згодны з нападкамі і запэўнівае, што ў такім выглядзе Скот мае шанцы вярнуцца да чытача, які з цяжкасцю прадзіраецца праз яго тэксты з іх састарэлай стылістыкай і арфаграфіяй.
Прафесар кажа, што пасля ўдалага досведу з “Айвенга” ён мог бы выкарыстаць той жа метад “лекавання” ў дачыненні да іншых раманаў класіка. Рэакцыю маладых сябраў клуба Вальтэра Скота можна выказаць словамі “Давай-давай!” Прафесар Пітэр Гарсайд прытрымліваецца кампраміснага пункту гледжання: “Гэта, вядома, не Вальтэр Скот. Але гэтыя тэксты могуць прыцягнуць увагу да арыгіналу”.