тэкст
проза
паэзія
драма
кантэкст
агляды
крытыка
інтэрв'ю
майстар
клас
семінар
мова
глосы
асоба
аўтары
перакладчыкі
мастакі
крытыкі
мовазнаўцы
кніга
гульня
тэставанкі
крыжаванкі
лабірынт
цені
майстэрня
форум
конкурсы
прэмія
бібліятэка
падзеі
нумары
клуб
шукаць
нумар 8
15 лістапада 2011
АЎТАПАРТРЭТ З ЛЮСТЭРКАМІ
Студыя мэтра
Адам Паморскі
Пераклад — асобны род літаратуры
АЎТАПАРТРЭТ
+
разгарнуць
Збеглыя вобразы
Сяргей Пясэцкі
Боствам ночы роўныя.
Урывак з рамана
Веньямін Блажэнны
Нябожчыкі дамовіліся маўчаць.
Вершы
Вільгельм Кастравіцкі
Знікненне Анарэ Сюбрака.
Апавяданне
Матрос з Амстэрдама.
Апавяданне
Пражскі прахожы.
Апавяданне
Святая Адарата.
Апавяданне
Сыход ценю.
Апавяданне
Мэнке Кац
Малітва каменя зрабіцца ветрам.
Вершы
Эрнэст Сава
Сны пра іншы бераг рэальнасці.
Вершы
Оскар Мілаш
Тры сімфоніі
Чэслаў Мілаш
Свет.
Наіўная паэма
Дзірка ў палатне
Ананімус
Рэч Мялешкі
Сірошка Пістончык
Фортачка мовы
Платон Гармошкін
Генадзь Цыхун
Крэалізаваны прадукт: Трасянка як аб’ект лінгвістычнага даследавання
Эклектычная калекцыя
Багуслаў Радзівіл
Лісты Купідона
Мікіта Славінскі
Вар’яцкі год.
З "Запісак доктара Брылеўскага"
Дзмітрый Строцаў
Газета.
Вершы
Павел Анціпаў
Каліласка, пакіньце вагоны.
Апавяданне
Таня Скарынкіна
Пабліскваючы пазваночнікам.
Аўтапераклады
Міхал Андрасюк
Вагон другога класа.
Урывак з рамана
Valzhyna Mort
When a body is ripe.
Poems
Anka Upala
Lady with a bucket.
Аўтапераклады
Дзмітры Плакс
Мяне вельмі вабіць мова памылкі.
Інтэрв'ю
Памежныя кантрасты
Ян Максімюк
Нялюбая сястра Беларусі
Ганна Міхальчук
Колькі словаў аб заходнепалескай гаворцы.
З уласнага досведу
Сармацкі профіль
Мацей Стрыйкоўскі
Хроніка польская, літоўская, жамойцкая і ўсёй Русі.
Урыўкі
Пра пачатак, паходжанне, адвагу, рыцарскія і дамовыя дзеі слаўнага народа літоўскага, жамойцкага і рускага.
Урыўкі
Францішак Дыянізі Князьнін
Уступ да Сельмскіх песняў.
Вершаваная перапрацоўка з Асіяна
Юльян Урсын Нямцэвіч
Паўлін, сава і іншыя.
Байкі
Караль Жэра
Торба смеху.
Урыўкі
Рамантычны эскіз
Айчына, навука, цнота.
Песні філаматаў і філарэтаў
Званы старое казкі.
Песні польскіх часоў
Адам Міцкевіч
Пан Тадэвуш.
Урывак
Антоні Эдвард Адынец
Невядома што, альбо Рамантычнасць.
Вершы
Антон Францішак Брыль
Пра ўсё і пра ўсіх
Аляксей Жбанаў
Я гатовы перакладаць шмат.
Інтэрв'ю
Габрэйскі фон
Мойшэ Кульбак
Зельманцы.
Урывак з рамана
Ізі Харык
Вітанні праз моры.
Вершы
Шолам-Алейхем
Станцыя Баранавічы.
Апавяданне
Усходняя вязь
Ян Станкевіч
Адрывак з Ай-Кітабу
ЛЮСТЭРКІ
+
разгарнуць
Калаж з аскепкаў
Новая Атлантыда.
Вершы беларускіх паэтаў у перакладах Адама Паморскага
Владимир Короткевич
Ода Ереси.
Стихотворения
Андрэй Хадановіч
Прагрэс у літаратуры.
Вершы на розных мовах
Андрей Адамович
Напишу хоть и не просили.
Стихотворения
Багемскае шкло
Ales Razanav
Tanec s užovkami.
Básně
Uladzimir Arlov
Řád bílé myši.
Povídka
Alherd Bacharevič
Straka na šibenici.
Ukázka z románu
Viktar Žybul
Myli jsme nebe sami.
Básně
Шведскія адбіткі
Vasil Bykau
Väggen.
Berättelse
Uladzimir Arlou
En fest för den allra kortaste skuggan.
Dikter
Självständighet — det är…
Стэфан Эрыксан
На шведскую мову варта перакласці Караткевіча.
Інтэрв'ю
Практычны дапаможнік для мастакоў
Маргарыта Аляшкевіч
Дзевяць прычынаў не любіць беларускую літаратуру
Архіўны каталог
Часопіс "Узвышша"
Няпоўная калекцыя
Мастацкі пленэр
Генрых фон Кляйст
Землятрус у Чылі.
Апавяданне
НАТУРШЧЫКІ
ПАРТРЭТЫСТЫ
ТЭКСТЫ
Юльян Урсын Нямцэвіч
(Julian Ursyn Niemcewicz)
1758 – 1841
Паўлін, сава і іншыя
Байкі
Паўлін і сава
(Paw i sowa)
Нярэдка штось, чаго не маем самі,
Праз тое, што кіруе зайздрасць намі,
Мы ў іншых хочам палічыць за ганы —
Тут прыклад не адзін у свеце знаны.
"Што за пачвара!" — на Паўліна так
 Важная Сава крычала,
"Ну навошта ён, бядак,
 Гэтак хвост узняў няўдала
Дый хадой такі нязграбны,
Што ні ўзяць — усім нявабны".
"Tак, — той адказваў, — і прычына ясная.
Праз тое брыдкі я, што ты — прыўкрасная".
Матыль і пчала
(Motyl i pszczeła)
Між кветак пышнае паляны
Адзін Матыль, багата ўбраны
Парчою й сінім аксамітам,
Пералятаў туды й сюды са спрытам.
І вось нарэшце шлях
Ён скіраваў на вабны пах
Фіялкі, а ў фіялцы ўжо Пчала
З духмянай чары
Піла салодкія нектары.
Пчалу штурхнуўшы крайчыкам крыла,
Матыль крычыць: "А ну, кузурка, прэч!
Мне трэба сесці тут! І не пярэч!
Ты ж, пэўна, знаеш, хто я!" — А яна
"О так, — гаворыць, — знаю, і здаўна.
Мяне ты ўборам не падманеш кідкім:
Нядаўна шчэ быў вусенем ты гідкім".
Рапуха і святляк
(Ropucha i robaczek świecący)
У глухой начной цямрэчы
Ззяў Святляк на сцежцы роснай,
Ды на вочы недарэчы
Трапіўся Рапусе злоснай,
І Рапуха без адкладу
На яго струменем яду
Плюе. "Чым заслужыў такой я долі?" —
Спытаў ён, як замгліліся ўжо вочы.
Быў яму адказ: "Даволі,
Што святло ліеш ты ўночы".
пераклад з польскай
—
Антон Францішак Брыль
© Антон Францішак Брыль, пераклад, 2011
Паўлін і сава
(Paw i sowa)
Нярэдка штось, чаго не маем самі,
Праз тое, што кіруе зайздрасць намі,
Мы ў іншых хочам палічыць за ганы —
Тут прыклад не адзін у свеце знаны.
"Што за пачвара!" — на Паўліна так
 Важная Сава крычала,
"Ну навошта ён, бядак,
 Гэтак хвост узняў няўдала
Дый хадой такі нязграбны,
Што ні ўзяць — усім нявабны".
"Tак, — той адказваў, — і прычына ясная.
Праз тое брыдкі я, што ты — прыўкрасная".
Матыль і пчала
(Motyl i pszczeła)
Між кветак пышнае паляны
Адзін Матыль, багата ўбраны
Парчою й сінім аксамітам,
Пералятаў туды й сюды са спрытам.
І вось нарэшце шлях
Ён скіраваў на вабны пах
Фіялкі, а ў фіялцы ўжо Пчала
З духмянай чары
Піла салодкія нектары.
Пчалу штурхнуўшы крайчыкам крыла,
Матыль крычыць: "А ну, кузурка, прэч!
Мне трэба сесці тут! І не пярэч!
Ты ж, пэўна, знаеш, хто я!" — А яна
"О так, — гаворыць, — знаю, і здаўна.
Мяне ты ўборам не падманеш кідкім:
Нядаўна шчэ быў вусенем ты гідкім".
Рапуха і святляк
(Ropucha i robaczek świecący)
У глухой начной цямрэчы
Ззяў Святляк на сцежцы роснай,
Ды на вочы недарэчы
Трапіўся Рапусе злоснай,
І Рапуха без адкладу
На яго струменем яду
Плюе. "Чым заслужыў такой я долі?" —
Спытаў ён, як замгліліся ўжо вочы.
Быў яму адказ: "Даволі,
Што святло ліеш ты ўночы".
пераклад з польскай
—
Антон Францішак Брыль
© Антон Францішак Брыль, пераклад, 2011
<br><br><a href='PS_PAGE_LINK'>чытайце цалкам на prajdzisvet.org</a>
Дадаць у ЖЖ
Tweet
пакінуць каментар
Імя
*
:
Каментар
*
:
Увядзіце код
*
:
каментаваць