Сугучча (Súzvuk) Калі падыходзіш да мяне як да песні даўняй словы якой ты з часам забыў я раблюся навязлівым напевам і спяваю цябе фальшыва Калі падыходзіш да мяне як да загадкі сэнс якой ты даўно разгадаў я раблюся галаваломкай рэбусам для самой сябе Калі падыходзіш да мяне як да чыстай старонкі на якой пішаш верш пра мяне я раблюся вершам пра цябе і ведаю сябе на памяцьЛіст (List) Я паслала табе ўчора ліст які сёння да мяне вярнуўся Калі б я сказала што ён быў сумным гэта магло б прагучаць як дакор і не было б такім важкім Аднак каб маё слова не было для цябе легкаважным я дадам што ліст быў паважлівым Галоўнае што я цябе ў ім папярэдзіла калі ты зусім выпадкова знойдзеш дзе-небудзь збан а каля яго камень звярні ўвагу на тое каб яны не сустрэліся Ці то камень у збан або збан у камень у любым выпадку гэта будзе віно якое пралілося марна Гэта я напісала табе ў лісце які сёння паліты віном да мяне вярнуўся як адказКарціна (Obraz) Гэты букет уласна толькі карціна адзін з незлічоных букетаў і ад расквітнелай вазы якая няспынна поіць намаляваныя кветкі няіснай жывою вадой даўно ўжо не засталося ні чарапка Але кветкі ўсё ж не вянуць вада не старэе квецень і ваза жывяць адна адну тым часам як я вяну ў няспынных змяненнях Гадамі я прыглядаюся як гэта ўдаецца карціне і паступова пачынаю разумець што такое цуд Але яго можна пазбавіць жыцця адным бяскрыўдным мазком пэндзляБагі (Bohovia) Яны збудавалі сабе трон у найцямнейшым куце нашай падсвядомасці Толькі як усёведныя яны ўсё ж мусілі хаця б прадбачыць што аднойчы мы пасвецім у куты Ці можа мы былі нявартымі іхных вялікіх намаганняў?.. За пакуту багі будуюць цяпер троны на самым сонцы і для насМяжа (Rozhranie) На гэтым месцы і ў гэты момант у век які ўжо асвойвае права хваліць дзень перад вечарам яшчэ не перастаўшы спадзявацца на мудрасць заўтрашняга ранку на месцы якое адбілася на тваіх далонях на падэшвах і на каленях і таму ты можаш узяць з яго столькі колькі сабе забірае ўробленая ралля з поту свайго аратага у момант які табою цікавіцца засяроджаны ў адзіным семі ён мабыць змог бы змясціцца паміж двух роднасных удараў пары чужых сэрцаў каб прыносіць плады у імгненне вызначальнае для цябе яно раскладзена на плады і мабыць магло б напоўніць нават бясконцасць замкнёную ў тоесным руху паміж калыскай і звонам і ў век які ўжо ўсвядоміў на шматстайнай разлозе вады што ён нават не прыгубіў з усіх крыніц і таму спадзяецца аддана на глыбокі глыток з адзінай пітной студні на гэтым месцы у гэты момант і ў гэты век спакойна пастой у цішыні і пашукай сябе ў творы ўласных дзёнПераклад са славацкай – Святлана Богуш
Вершы ўзятыя са зборніка “Трыванне” (Trvanie, 1979).© Lýdia Vadkerti-Gavorníková, спадкаемцы, 2010
© Святлана Богуш, пераклад, 2010